Millions of Words Translated.
We use words to be understood and to communicate. We, as translators, also count the words of the texts to prepare quotes and to set the deadline of the translation.
Once again, thanks to our wide experience, we know how to adjust the deadline depending on the subject, volume and difficulty of the documents. When we commit ourselves, we meet the deadline. In addition, all the texts translated go through a second professional who corrects and reviews, adapts cultural markers and finishes the text written in its final version. We make sure that the text is authentic, idiomatic, adapted to the culture of the countries and you can read it as if it was an original writing. You may not even notice that it is a translation.